Ciao – 4 choses à savoir sur ce mot italien

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
Ciao
Pixabay.com

Traduit par : Daria Zara

 

Parmi les mots les plus utilisés en italien figure aussi la formule de salutation ciao. Au fil du temps, l’histoire de l’évolution des langues nous montre le fait que chaque mot a une origine fascinante. Bien qu’il s’agisse de leur origine latine, comme on pourrait le voir dans le cas des langues romanes, certaines d’entre ces mots révèlent un secret bien gardé, cachant très souvent les traces d’un passé controversé.

1. L’ÉTYMOLOGIE DU MOT CIAO

Le mot « ciao » a été introduit en italien en 1818 et provient de l’ancienne forme d’adresse vénitienne « s’ciavo », qui est la forme syncopée de schiavo (esclave). Ainsi, on met en évidence la possession d’une personne sans son consentement, phénomène triste, mais très courant dans l’histoire humaine de cette époque-là. Le sens complet de cette origine est « ono vostro schiavo » (je suis votre esclave).

2. L’HISTOIRE CACHÉE DERRIÈRE LE MOT CIAO

Cette formule de salutation a également été utilisée par le dramaturge italien Carlo Goldoni dans ses comédies. On pourrait le voir dans l’expression employée dans son opéra La Locandiera :

Amici, vi sono schiavo.

Amis, je suis votre esclave.

En outre, on pourrait trouver la même signification dans le cas du salut « servus », qui vient de la forme latine « sclavus » (salve aujourd’hui). Ces mots partagent la même histoire horrible. Ils ont tous deux en commun le phénomène tragique de l’esclavage, mais de plus, ces sont deux formes de salutation qui proviennent du même passé terrible.

Il convient également de parler de l’origine du mot « slav », qui a non seulement une, mais deux étymologies opposées en ce qui concerne leur sens : la gloire et l’esclavage. Le mot s’adressait au peuple slave qui avait été capturé et exploité pendant des siècles à cause de la menace des grandes puissances mondiales qui avaient l’habitude de faire abus de ceux faibles et impuissants.

Qu’il s’agisse de l’Allemagne, de l’Italie ou du redoutable Empire Ottoman, les peuples slaves ont subi des changements majeurs au niveau du gouvernement et de la façon de vivre, à la suite de la tyrannie à laquelle ils ont été exposés au fil du temps. Les victimes de cette cruauté ont été amenées à Venise, Ratisbonne et Lyon, qui étaient le principal marché de la traite des êtres humains.

Selon les historiens russes, l’étymologie faisant référence à la gloire du peuple slave pourrait être une tentative d’effacer la stigmatisation associée à l’esclavage. Quand même, quant à la véritable origine du mot, il n’y a pas de source certaine. C’est pourquoi les deux acceptions sont possibles.

3. L’IMPACT CULTUREL DU MOT CIAO

Un mot assez récent dans le vocabulaire de la langue italienne, datant d’environ 200 ans, CIAO arrive à influencer dans une grande mesure la culture du XXe siècle. C’est l’un des mots italiens les plus utilisés. Selon le quotidien italien Corriere, « c’est le mot le plus connu au monde après la pizza ».

De plus, l’utilisation du mot CIAO dans diverses chansons a eu une profonde influence sur le changement et la modification du sens original.

Mi Va Di Cantare

En 1968, Louis Armstrong chante Mi Va Di Cantare ensemble avec Lara Saint Paul, à Sanremo, une chanson dans laquelle on retrouve le vers célèbre :

Ciao, stasera son qui.

Salut, je suis ici ce soir.

La signification et l’intention cordiale montrent que toutes les choses qui sont enracinées dans un contexte historique terrible ne sont pas faites pour le rester à jamais.

Bella Ciao

Selon le bien connu ethnomusicologue Roberto Leydi, la chanson Bella Ciao trouve ses origines dans la tradition populaire, dans une chanson piémontaise du XIXe siècle. D’ailleurs, le mot ne s’y retrouve pas, mais, plus tard, on l’ajoute à la chanson. Il est important de noter que les versions précédentes de la chanson n’étaient pas spécifiquement attribuées aux partisans, ce lien étant en fait établi avec l’éclat de la Seconde Guerre mondiale. De plus, cette chanson est connue dans le monde entier grâce à la série La casa de Papel, dont la bande sonore est Bella Ciao.

Voici quelques vers :

Una mattina mi son svegliato
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
una mattina mi son svegliato
e ho trovato l’invasor.

Un matin, je me suis réveillé
au revoir ma belle, au revoir ma belle, au revoir ma belle, au revoir, au revoir, au revoir
Un matin, je me suis réveillé
et j’ai trouvé l’envahisseur.

Dans le cas de cette chanson, le mot est utilisé comme une formule d’adieu, soulignant l’espoir du soldat qui s’apprête à partir en guerre de revoir sa petite amie. Il rêve de revoir sa bien aimée après la fin du conflit armé. En effet, ciao bella est une formule de salutation courante dans toute l’Italie. Quand quelqu’un veut complimenter une dame, cette expression est généralement utilisée.

 

Ciao

La chanson Ciao Bella est l’une de chanson qui se retrouve sur l’album au nom homologué. Elle est interprétée par le célèbre chanteur Lucio Dalla et sort le 1er septembre 1999. La chanson figure l’essence amicale du mot ciao.

C’è stato come un lampo lì, proprio in mezzo al cielo

Che era blu cobalto liscio, liscio senza un pelo

La città sotto era un presepio, le luci del tramonto

La scia di un aereo, facevano più bello il mondo

 

Il y a eu comme un éclair, en plein milieu du ciel.
qui était bleu cobalt, lisse et sans cheveux.
La ville en bas était un berceau, les lumières du coucher de soleil
Le sillage d’un avion a rendu le monde plus beau.

 

Ciao Ciao

Autre chanson célèbre, cette fois du début de l’ère contemporaine, elle est la chanson de l’album Ragione e sentimento (Raison et sentiment) sorti en 2005. Elle appartient à la célèbre chanteuse napolitaine Maria Nazionale et est l’une de ses chansons les plus célèbres. Cette pièce musicale a joui d’une renommée internationale, étant l’une des chansons italiennes les plus célèbres de tous les temps et ayant, jusqu’à présent, environ 13 millions de vues sur Youtube.

Elle est l’une des chansons les plus célèbres de la musique italienne. De plus, on ne peut pas négliger d’autres chansons bien connues comme Tuto Cutugno, Tiziano et Raffaella Carrà. Voici quelques paroles de la célèbre chanson :

Ciao, ciao, pas besoin des larmes

Ciao, ciao, si tu veux, tu peux m’écrire

Ciao, ciao, crois-moi je t’aime

Ciao, ciao, tu verras je reviendrai.

Le double salut est courant pour les Italiens et il exprime l’enthousiasme de revoir quelqu’un que l’on aime. Les paroles font référence au désir de revoir l’être aimé après une période de séparation. Il inspire de la familiarité et du confort à l’auditeur.

 

Mots correspondants dans les langues romanes

Voyons si la formule de salutation en italien est en quelque sorte similaire à celles des autres langues romanes. Pour cela, on doit tout d’abord apprendre comment on salue dans ces langues :

  • Espagnol : ¡Hola!
  • Portugais : Olá!
  • Roumain : Salut!
  • Français : Salut ! 

Bien que les quatre langues mentionnées ci-dessus soient des langues romanes, on constate qu’aucune des formes de salutation ne ressemble à ciao ni en termes de prononciation, ni d’orthographe. Cependant, certains pays utilisent le mot directement comme une formule de salutation. C’est l’exemple de Roumanie.

De plus, le mot italien est également employé en Allemagne et en Hongrie, grâce aux films italiens devenus très célèbres au fil du temps. En Italie, le mot est utilisé à la fois au moment de la rencontre et au moment de la séparation, contrairement à d’autres pays où il n’est employé que dans la première situation.

En roumain, il y a également des variantes informelles de la célèbre formule italienne, telles que ceau, ciau ou ceao. L’emploie de ces dérivés dépend de la région. Vous vous passionnez pour les langues romanes ? Essayez également notre article sur Les langues romanes et les 4 familles – des liens de parenté qui existent depuis des millénaires

Vous pouvez également lire cet article en :

Sources :

Loading

Leave a Comment

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *